Fecha y hora de la Argentina

Traducir Terra Incognita a:


martes, 3 de abril de 2007

Más tapas de "Harry Potter and the Deathly Hallows"

Aquí están las tapas de la edición británica para adultos y de la edición estadounidense de Harry Potter and the Deathly Hallows.
También fue mostrado por primera vez el texto escrito en la contratapa del libro, que es un avance sobre el contenido:

Harry has been burdened with a dark, dangerous and seemingly impossible task: that of locating and destroying Voldemort's remaining Horcruxes. Never has Harry felt so alone, or faced a future so full of shadows. But Harry must somehow find within himself the strength to complete the task he has been given. He must leave the warmth, safety, and companionship of The Burrow and follow without fear or hesitation the inexorable path laid out for him.
In this final, seventh installment of the Harry Potter series, J.K. Rowling unveils in spectacular fashion the answers to the many questions that have been so eagerly awaited. The spellbinding, richly woven narrative, which plunges, twists and turns at a breathtaking pace, confirms the author as a mistress of storytelling, whose books will be read, reread and read again.

El texto que figura en la solapa de los libros es este:

Harry is waiting in Privet Drive. The Order of the Phoenix is coming to escort him safely away without Voldemort and his supporters knowing – if they can. But what will Harry do then? How can he fulfil the momentous and seemingly impossible task that Professor Dumbledore has left him with?

He decidido no traducirlos, por ahora, al castellano. La mayoría de los harrymaníacos sabe suficiente inglés como para leerlos prácticamente de corrido.

No hay comentarios.: